İlk okuma demişken Dr.Seuss’tan ve kitaplarından bahsetmemek olmazdı😊 Dr.Seuss, yazar, şair ve karikatürist Theodor Seuss Geisel’in kullandığı mahlaslarından biri aslında. Kitapları ise çok, çok seviliyor yurtdışında. Biz de özellikle büyük oğlumla o kadar çok okuduk ki. Okumayı öğrendiğinde de kendisi zevkle okudu. Komik hikayeler, çılgın karakterler, eğlenceli çizimler ile kafiyeli, ritimli ve tekrarlı kelime ve cümleler biraraya geldiğinde tam bir cümbüş yaşatıyor. Okumayı yeni öğrenen minikler için kesinlikle kolaylaştırıcı ve ilgi çekici.
Dr. Seuss kitaplarının bir kısmının dilimize çevrildiğini öğrendiğimde çok sevindiğimi hatırlıyorum. Tabii bir taraftan da kaygılanmıştım. Kafiye ve ritim tercümeyle yakalanabilir mi ya da bu ne kadar başarılabilir emin olamamıştım. Bu kitaplardan birkaç sayfa;
Çoğu cümle tekerleme gibi ve tekerlemeler de o dile mahsus ve orjinal haliyle çok daha keyifli ve eğlenceli.
“Şapkalı Kedi”yi okurken çok eğlendik minikle. O bu defa çok eşlik etmedi gerçi. Dinlemek daha eğlenceli geldi sanırım. Tercüme için epey emek verilmiş ve güzel bir çalışma olmuş bence😊
Yağmurlu bir günde anneleri dışarı çıkan iki kardeş evde ne yapacaklarına karar vermeye çalışırlar ama ne yazık ki hiçbirşey bulamazlar.
Bu sırada kapı çalar ve karşılarında Şapkalı Kedi’yi bulurlar. Şapkalı Kedi eğlenceli bir dünyanın kapılarını açar onlara ve balığın tüm ikazlarına rağmen türlü absürdlük ve komiklikler yapar.
Numaralarının baş rolünde ise balık var. Çok eğlenceli başlayan bu numaralar hüsranla sonuçlanır ve ev darmaduman olur. Çocuklar endişeyle ne yapacaklarını düşünürken Şapkalı Kedi ilginç bir araçla çıkagelir.
Bu araçtaki çeşitli kollar evi eski düzenine kavuşturur. Tam o sırada annesi eve yaklaşmaktadır çocukların. Annesinin “İyi vakit geçirdiniz mi?” sorusuna ne cevap vereceklerini bilemez çocuklar. Hikaye sonunda bu soru okuyucuya da soruluyor. Bizim minik hiç düşünmeden “Anlatmazdım.” dedi mesela🙈😅
”Şapkalı Kedi”yi Epsilon Yayınevi dilimize kazandırmış. Çok teşekkürler. İyi ki😊